Press "Enter" to skip to content

Yogasutra – Libro dell’illuminazione (Samadhi pada): Sutra 33 – 51

suryanamaskara 0

sorriso interiore

Yogasutra – Libro dell’illuminazione (Samadhi pada): Sutra 33 – 51

33
मैत्री करुणा मुदितोपेक्षाणांसुखदुःख पुण्यापुण्यविषयाणां भावनातः चित्तप्रसादनम् ॥३३॥

maitrī karuṇā mudito-pekṣāṇāṁ-sukha-duḥkha puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṁ bhāvanātaḥ citta-prasādanam

Evocando benevolenza, compassione, compiacimento e indifferenza a proposito dei piaceri, dolori, meriti e demeriti [si instaura] la serenità mentale

34
प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य ॥३४॥

pracchardana-vidhāraṇa-ābhyāṁ vā prāṇasya

Oppure [si eliminano] con l’esalazione e la ritenzione del respiro.

35
विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः स्थिति निबन्धिनी ॥३५॥

viṣayavatī vā pravṛtti-rutpannā manasaḥ sthiti nibandhinī

Oppure un’intuizione di oggetti instauratasi rinsalda [la mente].

36
विशोका वा ज्योतिष्मती ॥३६॥

viśokā vā jyotiṣmatī

Oppure una pacata intuizione di luce.

37
वीतराग विषयम् वा चित्तम् ॥३७॥

vītarāga viṣayam vā cittam

Oppure il pensiero che prende a oggetto gli impassibili.

38
स्वप्ननिद्रा ज्ञानालम्बनम् वा ॥३८॥

svapna-nidrā jñāna-ālambanam vā

Oppure [il pensiero] che prende a oggetto la conoscenza propria del sogno e del sonno.

39
यथाभिमतध्यानाद्वा ॥३९॥

yathā-abhimata-dhyānād-vā

Oppure meditando a proprio libito.

40
परमाणु परममहत्त्वान्तोऽस्य वशीकारः ॥४०॥

paramāṇu parama-mahattva-anto-‘sya vaśīkāraḥ

La sua padronanza si estende dall’estremamente piccolo all’estremamente grande.

41
क्षीणवृत्तेरभिजातस्येव मणेर्ग्रहीतृग्रहणग्राह्येषु तत्स्थतदञ्जनता समापत्तिः ॥४१॥

kṣīṇa-vṛtter-abhijātasy-eva maṇer-grahītṛ-grahaṇa-grāhyeṣu tatstha-tadañjanatā samāpattiḥ

[La mente] le cui funzioni sono estinte s’immedesima con l’apprendente, l’apprensione e l’apprendibile, insistendo in essi e colorandosi di essi, come una gemma preziosa.

42
तत्र शब्दार्थज्ञानविकल्पैः संकीर्णा सवितर्का समापत्तिः ॥४२॥

tatra śabdārtha-jñāna-vikalpaiḥ saṁkīrṇā savitarkā samāpattiḥ

L’immedesimazione cogitativa è frammista alle astrazioni relative alla parola, alsignificato e all’idea.

43
स्मृतिपरिशुद्धौ स्वरूपशून्येवार्थमात्रनिर्भासा निर्वितर्का ॥४३॥

smṛti-pariśuddhau svarūpa-śūnyeva-arthamātra-nirbhāsā nirvitarkā

L’immedesimazione non-cogitativa è pura manifestazione dell’oggetto, priva in certo modo di forma propria allorché è stata purificata dalla memoria.

44
एतयैव सविचारा निर्विचारा च सूक्ष्मविषय व्याख्याता ॥४४॥

etayaiva savicārā nirvicārā ca sūkṣma-viṣaya vyākhyātā

Con questa resta spiegata l’immedesimazione riflessiva e non-riflessiva, che ha oggetti sottili.

45
सूक्ष्मविषयत्वम्चालिण्ग पर्यवसानम् ॥४५॥

sūkṣma-viṣayatvam-ca-aliṇga paryavasānam

L’ambito degli oggetti sottili si estende fino all’indifferenziato.

46
ता एव सबीजस्समाधिः ॥४६॥

tā eva sabījas-samādhiḥ

Queste stesse [immedesimazioni] costituiscono l’illuminazione con-seme.

47
निर्विचारवैशारद्येऽध्यात्मप्रसादः ॥४७॥

nirvicāra-vaiśāradye-‘dhyātma-prasādaḥ

Nella lucidità dell’immedesimazione non-riflessiva [si attinge] la serenità interiore.

48
ऋतंभरा तत्र प्रज्ञा ॥४८॥

ṛtaṁbharā tatra prajñā

Allora [sorge] la gnosi infallibile.

49
श्रुतानुमानप्रज्ञाभ्यामन्यविषया विशेषार्थत्वात् ॥४९॥

śruta-anumāna-prajñā-abhyām-anya-viṣayā viśeṣa-arthatvāt

Essa differisce dalla [pseudo]gnosi per rivelazione e inferenza in quanto queste non intenzionano il particolare, avendo oggetto generale.

50
तज्जस्संस्कारोऽन्यसंस्कार प्रतिबन्धी ॥५०॥

tajjas-saṁskāro-‘nya-saṁskāra pratibandhī

L’impressione da essa prodotta sopprime le altre impressioni.

51
तस्यापि निरोधे सर्वनिरोधान्निर्बीजः समाधिः ॥५१॥

tasyāpi nirodhe sarva-nirodhān-nirbījaḥ samādhiḥ

Quando anch’essa è inibita, all’inibizione universale consegue l’illuminazione senza-seme.

Sutra precedenti (24 – 32)
Sutra precedenti (12 – 23)
Sutra precedenti (1 – 11)